Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques

Temas relacionados con el Camino de Santiago

Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques

Notapor vocesparalapaz » Vie Dic 29, 2017 2:29 am

Los cantos de los peregrinos durante su travesía en el Camino de Santiago generaban expectación y constituyó el modo de obtener algunos recursos económicos entre los peregrinos franceses. Así nacen los cancioneros que ofrecían distintas funciones al peregrino, como fortalecer su religiosidad, proporcionarle información sobre el camino, avisarle de peligros, darle consejos útiles, y alegrar sus momentos de descanso. Ver enlace
https://albertosolana.wordpress.com/201 ... t-jacques/
vocesparalapaz
Peregrino informado
 
Mensajes: 208
Registrado: Vie Mar 22, 2013 10:44 pm

Re: Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques

Notapor jotaeme47 » Vie Dic 29, 2017 5:05 pm

¡Hola!

En primer lugar, gracias por tus periódicas aportaciones a éste foro, que, sin ninguna duda, le aportan un toque de erudición del que tanto estamos necesitados.

Hay una canción de peregrinos, que si bien es de época moderna, quizá resulte un poco mas conocida por aquellos que nos movemos en el entorno de las peregrinaciones a Santiago. Se trata, como supongo que habrás adivinado, de la "Chanson du Pélerin a Compostelle" del cantautor francés Jean-Claude Benazet.
Alguna vez la he tarareado mientras hacia Caminos. Pero, ni mi dominio del idioma francés, ni mi cada vez menor memoria, me han permitido cantarla con un mínimo de congruencia.
Y es aquí donde quiero plantear la siguiente pregunta.
¿No seria posible traducirla al español?. No tengo ni los conocimientos ni los medios suficientes para hacerlo personalmente.
Supongo que habría que contactar con su autor para obtener su consentimiento. Pero, como he dicho, no tengo aptitudes ni medios.
Según mi punto de vista, si se tradujera, sería mas popular entre los que no dominamos la lengua francesa, y podría llegar a ser una especie de himno oficial de los peregrinos.
Hay muchas versiones de diferentes cantantes, pero a mi me gusta especialmente la que cantó el coro Vox Vitae, con motivo de la celebración del VI Encuentro de Peregrinos, en Villalón de Campos.
Para el quiera escucharla, aqui queda un enlace

https://www.youtube.com/watch?v=XlRym0ChXQg
Imagen

Jotaeme47.
El peregrino más lento de la historia.
jotaeme47
Peregrino veterano
 
Mensajes: 1330
Registrado: Vie Nov 21, 2008 12:20 pm

Re: Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques

Notapor Salvador » Sab Dic 30, 2017 1:36 pm

A ver si lo hago bien. Primero va una foto

Imagen

y ahora la letra

Tous les matins nous prennons le chemin,
Tous les matins nous allons plus loin.
Jour après jour la route nous appelle, (también ...Saint Jaqcues nous appelle)
C'est la voix de Compostelle.

ULTREIA ! ULTREIA ! Et sus eia
Deus adjuva nos !

Chemins de terre et chemin de foi,
Voie millénaire de l'Europe,
la voie lactée de Charlemagne,
c'est le chemin de tous les jacquets.

ULTREIA ! ULTREIA ! Et sus eia
Deus adjuva nos !

Et tout la-bas au bout du continent,
Messire Jacques nous attends,
depuis toujours son sourire fixe,
le soleil qui meurt au Finistère.

ULTREIA ! ULTREIA ! E sus eia
Deus adjuva nos !

El estribillo (archiconocido) tiene una traducción un tanto libre pues la palabra "ultreia" es una forma semilatina. Se traduce mas o menos por ¡Adelante! o ¡Mas allá! y arriba o ¡Arriba y adelante!

todas las mañanas tomamos el camino.
Todas las mañanas vamos mas lejos .
día a día la ruta nos llama, (también ...Santiago nos llama)
es la voz de Compostela.

¡Arriba! ¡arriba! y adelante
Dios ayúdanos

Camino de tierra y camino de fe,
vía milenaria de Europa,
la Vía Láctea de Carlomagno,
es el Camino de todos los jacobeos

¡Ultreia! ¡Arriba! y adelante
Dios ayúdanos

Y luego allí abajo
al final del continente
el señor Jaqcues nos espera
desde siempre su sonrisa fija,
el Sol que muere en el Finisterre

¡¡Ultreia! ¡Adelante....
....

Espero no haberlo hecho muy mal.
También un vídeo con explicación. Si mi amigo Paco 59 tiene un poco de tiempo quizás nos pueda traducir mejor y contarnos la explicación del vídeo
https://youtu.be/pRo-nyUu4x4
Salvador
Peregrino ilustre
 
Mensajes: 9660
Registrado: Jue Jun 28, 2007 9:31 pm
Ubicación: Centro del mapa, mas o menos

Re: Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques

Notapor jotaeme47 » Sab Dic 30, 2017 7:44 pm

¡Gracias Salva!
Pero yo no me refería a una traducción literal.
Se trataría de hacer una traducción, que permita, respetando completamente la música, y siendo lo mas fiel posible a la letra, conseguir que rimasen los versos.
No se si me explico bien.
A la hora de hacer la traducción, habría que cambiar alguna palabra de forma que se mantenga la métrica de los versos.
En fin ......, que lo mío no es la música.
Saludos.
Imagen

Jotaeme47.
El peregrino más lento de la historia.
jotaeme47
Peregrino veterano
 
Mensajes: 1330
Registrado: Vie Nov 21, 2008 12:20 pm

Re: Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques

Notapor Salvador » Dom Dic 31, 2017 12:13 am

Si, claro, eso quisiera yo también. Pero no es facil, pues a veces las palabras en castellano no tienen las mismas sílabas que en francés
Salvador
Peregrino ilustre
 
Mensajes: 9660
Registrado: Jue Jun 28, 2007 9:31 pm
Ubicación: Centro del mapa, mas o menos

Re: Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques

Notapor vocesparalapaz » Dom Dic 31, 2017 12:49 pm

Hola amigos, conozco bien el tema que mencionáis y conozco al autor del tema, Jean Claude Benazet. Hace tiempo hice mi propia versión que grabé con mis compañeros del coro de la Comunidad de Madrid para el que fue en su día El CD de la AGACS " Ao Aire do Camiño". A mi me parece que lo mejor es cantar el tema en francés, pero yo hice un pequeño retoque rítmico a la partitura convirtiéndolo en una marcha a tempo "andante" para ser cantada a un ritmo de paso peregrino, eliminando algunos requiebros rítmicos que rompían el tempo de marcha. Pensaba incluir aquí la versión mp3, pero no se como hacerlo. Feliz año a todos.
vocesparalapaz
Peregrino informado
 
Mensajes: 208
Registrado: Vie Mar 22, 2013 10:44 pm

Re: Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques

Notapor miliario » Lun Ene 22, 2018 11:21 pm

Hola! Me parece estupenda tu idea de hacer ese tema tan conocido un poco más cantable mientras caminamos, porque para mí es imposible hacerlo y a veces viene bien cantar cuando estamos solos.
Siempre será mejor que mi tema clásico en las etapas pesadas... "Grandola, vila morena" (https://www.youtube.com/watch?v=gaLWqy4e7ls). El sonido de las botas en la grava de la canción ya lo pongo yo...
miliario
Peregrino aprendiz
 
Mensajes: 4
Registrado: Mar Sep 06, 2016 2:11 am

Re: Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques

Notapor Paco59 » Vie Ene 26, 2018 11:08 am

Cinco veces he tenido la suerte de llegar andando a Conques ya que es allì donde Jean Claude Benazet la compuso. Después de la bendiciòn de peregrinos,es obligatorio el cantarla. No se puede traducir muy literalmente al español,no solo la canciòn sino toda la escritura en francés.

Cantar la canciòn en el Santuario de Santa Fé de Conques hace que se te pongan como escarpias :

http://marcher-vers-compostelle.com/201 ... e-ultreia/

Apertas.
Paco59
Peregrino avanzado
 
Mensajes: 627
Registrado: Jue Ago 04, 2011 7:27 pm
Ubicación: Francia


Volver a Foro Peregrinos

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 3 invitados